RSS
熱門關鍵字:  聚寶盆  壮志雄心  刘得华  廣慶  丁香社区
當前位置 :| 主頁>seo>

中英文地址對照翻譯

來源:seo.songyan.com.tw 作者:松炎SEO 時間:2008-05-05 Tag:seo   點擊:
翻譯原則:先小后大
郵件賺錢 中國人喜歡先說大的后說小的,如**區**路**號
注冊賺錢 而外國人喜歡先說小的后說大的,如**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的后寫大的。
网賺航母 例如:中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402戶,您就要從房開始寫起,Room 402, Unit 4,
股份賺錢 Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China
注冊指南 友情提示:你的郵政編碼一定要寫正确,因為外國信件中間的几道郵政環節都是靠郵政編碼區域投遞的。
地址翻譯 郵局分信時以郵編為主,一般采用机器分檢,郵編只要不錯都可正确投遞到本地郵政局,到時你可以去詢問。
常見中英文對照
***室/房 Room ***
***村 *** Vallage
***號 No.***
***號宿舍 *** Dormitory
***樓/層 ***/F
***住宅區/小區 *** Residential Quater
***巷/弄 Lane ***
***單元 Unit***
***號樓/棟 *** Building
***公司 ***Com. *** Crop ***LTD.CO
***厂 *** Factory
***酒樓/酒店 *** Hotel
***路 *** Road
***花園 *** Garden
***街 *** Street
***信箱 Mailbox***
***區 *** District
***縣 *** County
***鎮 *** Town
***市 *** City
***省 *** Prov.
***院 ***Yard
***大學 ***College
示例:
201室: Room 201
12號: No.12
2單元: Unit 2
3號樓: Building No.3
長安街: Chang An street
南京路: Nanjing road
長安公司: Chang An Company
寶山區: BaoShan District
趙家酒店: ZhaoJia hotel
錢家花園: Qianjia garden
李家鎮: Lijia town
孫家縣: Sunjia county
廣州市: Guangzhou city
廣東省: Guangdong province
中國: China
實例14:
1.寶山區南京路12號3號樓201室
room 201,building No.3,No.12,nanjing road,BaoShan District
如果地方不夠可以將3號樓201室寫成:3-201
2.寶山區示范新村37號403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
3.中華人民共和國民政部政策研究中心北京河沿大街147號
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the
People'Republic of China
4.虹口區西康南路125弄34號201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
5.北京市崇文區天壇南里西區20樓3單元101
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City
6.江蘇省揚州市寶應縣泰山東村102棟204室
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province
7.河南省南陽市中州路42號
Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China
8.中國四川省江油市川西北礦區采气一隊
1 Team

[1][2]下一頁




最新評論共有 0 位網友發表了評論
發表評論
評論內容:不能超過250字
用戶名: 密碼:
匿名?
注冊